ネ サラン キム・ブンド ☆彡
韓国ドラマ「イニョン王妃の男」のキム・ブンドに堕ち、インナム廃人と化したランランのブログです。ネタバレを含みますので、ドラマを全て見終わってからお楽しみくださるのがベストです(*^_^*)
- 2025.04.28 [PR]
- 2014.03.25 フィレンツェ・・・
- 2014.03.13 ヨジャを「胸キュン♪」させる微笑み・・(//∇//)
- 2014.03.10 几帳面なアノ方(笑)
- 2014.03.07 3つの名前を持つ男・・・!
- 2014.01.10 台本、キタァァァ!☆(^▽^)☆
[PR]
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
フィレンツェ・・・

ブンドが「妙に惹かれた」といっていたフィレンツェ 「なぜにフィレンツェ」って思ったの、ランランだけじゃないと思う~

ドラマのどこかにフィレンツェが絡んでも、冷静に考えると、ラストシーンがフィレンツェだと、ブンド、どうかんがえても「行けない」んですよねぇ・・パスポートがおぷそよ~~

そのために身分偽造するのもなぁとか思ったり

そしたら台本に理由、ていうか説明?書いてありました

Q10. ブンドとヒジンが一緒に行こうとしている都市がフィレンツェです。フィレンツェを選んだ特別な理由がありますか? 恋人たちが永遠の愛を約束する場所であるドゥオモ(大聖堂)だからでしょうか?
A.あえてフィレンツェにした理由は、ドゥオモの象徴性などに対して解釈した文等をインターネットのあちこちでたくさん見ました。
ところでそのような深い意味であるはずがないのが、フィレンツェを選んだのはブンドで、朝鮮時代から来たブンドがドゥオモの象徴性のようなものを知っているはずがないじゃないですか。
どんな作家たちも、主人公に自分の哲学と価値観を付与し、作家のさらに他の自我として生命を吹きこんで企画するのでしょうが、私の場合、ブンドという人物を設定した後に、ブンドは果たしてどんな考えを持つ人なのか、親しい知人を近くで観察する気持ちで描写していきます。そのような私の立場では、朝鮮時代から来たブンドの口を通じて、ドゥオモ聖堂の象徴性を隠喩するのはとても変なことなのです。
台本には必ずフィレンツェをと指定したのではなくて、イタリアの古都の中の一つの写真ならば良いといったし、その中の例として使ったのがフィレンツェであっただけです。古都を選んだ理由は、朝鮮時代からやってきて、今まさに現代のソウルに適応し始めたブンドのような立場ならば、彼の目にはどんな風景が最も異質、かつ神秘的に近いのかを想像してみたところ、ヨーロッパの古びた都市風景のようなものではないかという気がしてきたのでした。
ただし、放送に出てきたフィレンツェの写真が私が考えたエキゾチックな遠景でなくドゥオモ聖堂のクローズアップ写真だと誤解の余地があったように思います。フィレンツェまたは、イタリアの古都がブンドに持つ意味は、見慣れないところでの完全に新しいスタートなのです。
ふむふむ・・・・
なぁんか意外と深かった

早朝に和尚のもとにいき、自分の生きるべき場所について迷いを見せるブンド・・・
昼間、幸せなデートをしているときもきっと、自分の決意を確かめていたのよね・・・


思わず本音が出てしまい・・・
観光をしながら、改めて自分の行く末を考えていたんだろうな・・・深く・・・
そんな時にふと目にとまったのがフィレンツェ・・・

見慣れぬ場所での、完全なる新しいスタートの象徴・・・

ちなみにランラン的には・・・この顔は完全にヒョヌ君っ


ヨジャを「胸キュン♪」させる微笑み・・(//∇//)
今またLaLaTVで夕方「イニョン王妃の男」が再放送していますね
今日は8話・・・そう、車内キ~~ッスの回だったんですよ~~(//∇//)
夕方5時ってことで、今日は習い事のない次男を「素振りしてこい~」と外に追いやり(なんちゅー母・・
自爆)、ラブラブシーン
をワクワクして待って見てたところ・・・
まさかの来客・・・(信金の人だったから居留守できなかった・・)
ちょ~どちょ~どヒジンちゃんが車の中で「ホントは詐欺でしょ?」っていってるとこで・・・
用事終わって戻ったら、次のデートの約束してるシーンだった(涙)
一番見たかったところが見れなかったぁぁぁあ・・・(*p_q*)シクシク(大泣)
いいもん、いいもん・・自分で見るから・・・(イジイジ( ´・ω・`)σ")
とまぁどうでもいい話でしたが(自爆)
せっかくヒョヌ君で盛り上がっているところですので、今日はヒョヌ君に関するインタビューをお届けしたいと思いま~す☆(^▽^)☆
今回は台本第2集・・・キム・ビョンス監督のインタビューからです
Q.「イニョン王妃の男」の主演俳優のキャスティングにまつわる話が気になります。教えていただけますか?
A.ご存知の通り、私は「ヴァンパイア検事」を終えて合流しました。当時すでにキャスティングされていた俳優がいたのですが、色々な事情で出演を固辞されました。撮影日程が差し迫っていましたが、「初めから再び始めよう」という気持ちでキャラクターを念頭に置き、再度俳優を思い出してみました。その時、チ・ヒョヌが思い浮かびました。笑った時に美しい男性は多くありませんが、チ・ヒョヌの微笑みは女性をときめかせるものでした。
最初に打診したときは、答えがありませんでした。ダメそうに見えたので、キャスティングディレクターに個人連絡先をもらい、とりあえず台本を送った後に、メール、文書、動画、全て試みました。あたかもストーカーのように・・・。
その後、連絡がきました。その時彼は作品を一つちょうど終わらせたばかりだったのに、休まずに引き続き出演するのが負担になることも承知で、台本を見て快くOKしてくれました。
その時、彼の覇気を見ました。後から知った話ですが、彼が直接会社を説得したそうです。私のしつこい求愛を情熱で受け入れてくれたありがたい友人です。


監督ニム・・よくぞヒョヌ君を思い浮かべてくれました・・・

それにしても、最初にキャスティングされてた俳優さんって誰だろ

お断りしてくれて・・・感謝っ


そう、微笑みが美しいナムジャ、No.1・・・いんじょんっ


これ・・実は一番好きだったりする


いたずらな微笑み・・・

ナチュラルな微笑み・・・

神の微笑み・・・

色気ムンムン


これ・・1話冒頭の微笑み・・

これ、まだブンドじゃなくて「ヒョヌ君」だよねぇ

ああ・・キリがないから、最後は話題のこの笑顔で

几帳面なアノ方(笑)

今回は、前回の脚本家インタビューの続き

いやね、せっかくだから次の質問も読んでおこう~と訳してみたら、答え云々より、質問自体に爆笑してしまいました


まぁとりあえず質問読んでみてください~

Q2.人は与えられた名前のとおり生きていくという話があります。キム・ブンドの「도 」の変遷については先ほど伺いましたので、他の人物の名付けに絡んだストーリーを教えてください。
刺客の頭であるチャスが、半分に切れたお守りを手に入れた後、ただ保管するだけでいいのに、几帳面な手並みで一針一針縫いつけて持っていました。それで彼の名前が「チャス(刺繍)」なのでしょうか?(笑)
彼をはじめとして、チェ・ヒジン、ユンウォルなど、各登場人物の名付けに絡んだストーリーが聞きたいです。
そうなんですよ・・・これ、むっちゃ気になってたっていうかなんというか(爆)
雨にぬれてぐちゃぐちゃだったお札をここまで乾かしたのは・・部下君
なんか前よりきれいになってる気が・・
なぜにわざわざここまで修復を・・(爆)
そうだったのね・・・「자수(チャス)」に「刺繍」という意味があったとは・・(爆)
イカつい顔して、実はとっても几帳面だったのねぇぇぇ
あっ、残念ながら質問の答えは、前回同様さらりとしたものでございました(汗)
A.主人公たちの名前は、多くの想像をした視聴者たちに申し訳ないのですが、特に意味はありません。私がその間、シチュエーションコメディに長く携わってきましたが、シチュエーションコメディの登場人物は、大部分が俳優の実名を用いているので、主人公の名前をつけることに慣れていず、私にとっては作名をつけることはかなり煩わしく、自身がありませんでした。
シノプシスを使い、その人物を使わなければならない最初の文章が来たその時に、普通ふと口元をかすめる単語が名前になります。
キム・ブンドは先立って申し上げたように序盤作業に参加した作家が作りました。
チェ・ヒジン、ハン・ドンミン、ユンウォル、ナジョン、チャスなどはシノプシスを使う時、即興的に浮び上がった名前で、スギョン、チョンスは私の知人たちです。

嘘でもいいから、「はい、そうです。チャスの隠れた特技は裁縫ですっ

全くもって余談になりますが(苦笑)
今ランラン、「馬医」をせっせと視聴しています。
ご覧になられた方はご存知かもしれませんが・・・
ランラン、馬医に出てくるスッキ王女・・・これがまたやんちゃでかわいい王女なんですが、その王女についてるマ軍官ってのが、王女に振り回されて無茶おもしろいんですよね。
「イケメン軍官なのに、あたふたしてカワイイじゃん

16話くらいのところで、はたと気づいた・・・
マ軍官・・・チャスやんっ


あまりにキャラが違いすぎて気付かなかった・・・

今回はブンドの画像が一枚もないので・・・
この週末のキーワードとなっていた「セクシー

痛々しいのにセクシーすぎるこの表情・・・


むふふ

3つの名前を持つ男・・・!
キム・ブンドの漢字表記はどれが正しいのか

この理由・・台本の後ろに載っている、脚本家ソン・チェジョン先生のインタビューの一番最初に載っているんです。ランラン、これ見るまで、漢字表記が違うってこと、全然気づきませんでした・・・


では、ざっと翻訳してみましたので、どうぞ

Q1.ブンドの名前の変遷が気になります。ブンドの漢字表記が、初めて出てきた4話では「圖」、5話では「到」、10話では「道」です。作家先生が意図された、3回も変更された「도」には、どんな意味があったのですか?
検証してみると・・・確かにおっしゃるとおり~


4話、図書館でブンドがヒジンに嬉しそうに自分の名前を説明したこのシーン・・。
って・・ちょ、ちょ、ほくろ萌え



手萌え会員



5話・・・自分の運命を知り、愕然とするシーン・・

10話、粛宗に縁談を勧められたシーン・・
14話、ブンドのお墓のシーンではまたまた「到」に戻っていました、実は

そして脚本家の・・・驚くべき答えがコチラっ


A.正直に言った方がいいですよね。申し訳ありません。ブンドの名前が何度も変わった理由は、単に失敗です。「도」の字は台本に書いたことがなく、演出チームが錯誤したようで、キム・ユンス先生は「道」を、私は「到」をと、各自違う字を認識していたのを、放送中盤になって、互いに掲示板を見て気づいたんです。
作家たちも呆れるほど、主人公の名前がこんがらがってしまった経緯を説明するなら、序盤に作業に参加しながら「キム・ブンド」という名前をつけた作家が事実上抜けてしまい、ブンドの漢字表記が初めから何だったのか、知る人がいなかったのです。なぜ名前が特に「ブンド」なのかと、私に聞く人が多かったのも事実ですが、それも私にはよくわからないです。名前がなぜわざわざ「ブンド」なのかですよね。
こんな失敗は、誰にも気づかれずに過ぎるよう願いましたが、本当に鋭いですね。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



ガ━━(゚д゚;)━━ン!!ガ━━(゚д゚;)━━ン!!ガ━━(゚д゚;)━━ン!!
なんだよ、それぇぇぇ~




てか・・・「らしい」なぁ、って思いました(苦笑)
韓国・・アバウトなんですよね~~~


みなさん、韓国のテレビドラマ放送、生で見たことありますか

SBSやMBCの夜ドラマ、一応放送開始時間は21時55分なんですよ

ランランも、いくつかのドラマをネットでLive視聴したことありますが・・・・
時間通りに始まった試しがないっ


1分1秒のくるいもない日本の番組表とは違い、韓国はアバウトで。。。

前にやってるニュース&天気予報が長くなったら、普通に開始が遅くなるんです。
時間通り始まったこと・・・ほとんどないです、マジで


だから、この答え読んで、なんていうのかな~韓国のアバウトさというより、日本が生真面目すぎるんだよなぁ~なんて思ったりしたランランでありました


でも~~ブンド萌えとしては~~悲しすぎる答えだよねぇ・・・

ちなみに「붕도(ブンド)」って翻訳機にかけると、「大きな野望」って翻訳されるんです

大きな野望・・・大きな大志を抱く男、キム・ブンド・・・

作家さんの意図がなんであれ、私たちにとっては、偉大なるナムジャであることは違いないんです・・・


大きな野望・・

あぁ・・・まなざしが・・・








偉大なるナムジャ・・・


台本、キタァァァ!☆(^▽^)☆
迷いました・・・
というより、冷静になりました・・・(笑)
年末、ネットで見つけたドラマ台本集・・しかもオールカラー!
勢いでポチしそうになり、「本当に欲しいか」と、ちょっと冷却期間を置いてみた・・・
(ただし1週間ほどですが 笑)
そして年が明け・・・
やっぱり欲しい~~~~~~~っ
ってことでっポチった・・・・
キタぁぁぁぁぁぁぁ☆(^▽^)☆
差しさわりない程度に、中をちょびっと・・・
あ、肝心な台本部分がないし(苦笑)
当然のことながら、オールハングルです
でも、これドラマ見ながら読めば、勉強にもなるし
ブンドが本当はこんなこといってたんだぁぁってなところもきっとあるはず
(字幕はかなり省略されてるからねぇ)
作家さんのインタビューもあった
さっきちらりと見たんですが、「ブンド」の漢字表記が3回ほど変わったらしいですね
まだしっかり読んでませんが・・・
暇な時にいろんなところ読んでみたいと思います